"пламя танцует в руках рассвета, пламя не знает границ и слов" (с) Эол
Здравствуйте! Мне очень нужна помощь в переводе с русского на французский небольшого кусочка текста, короткого письма, если точнее.
Если вдруг кто-нибудь откликнется и поможет, я буду очень благодарен, потому что сам французского не знаю и соответственно обратиться мне не к кому.



Дорогая Эстер.

Если ты сейчас читаешь эти строки, значит меня уже нет в живых. Увы, у меня не было возможности ни что-либо объяснить тебе, ни попрощаться. Люди, которые стерли мое имя из истории, знали свое дело. Я не уверен, передадут ли тебе мое послание, долежит ли несчастный конверт до того времени, когда будет безопасно тебе его передать и наступит ли такой момент в стране, в которой постоянно плетутся интриги и знающие люди извлекают выгоду себе даже из мелочей, однако я надеюсь, что мой последний подарок попадет тебе в руки, а не сгинет где-нибудь под бумагами или в чьем-нибудь камине. Никогда ранее я не пробовал что-либо делать из дерева, но сидя здесь, в темнице, по сути больше мне заняться нечем, хотя и раздобыть даже маленький кусочек древесины было сложно, признаю. Еще сложнее - найти человека, который бы сохранил конверт и его содержимое, чтобы найти когда-нибудь тебя и передать. Я не буду раскрывать символики нарисованного, все равно не смогу, не найду слов, образ пришел ко мне во снах, я уверен только, что он не принесет тебе беды, наоборот: будет охранять от опасностей, лживых речей, указывать путь. Возможно, эти слова прозвучат глупо и в них есть что-то отступническое, но верь мне, Эстер, ты знаешь, что я никогда не желал тебе зла. И пусть меня не будет рядом, помни, что я охраняю тебя, даже будучи где-то далеко. И, прошу, не плачь обо мне.

Навеки твой,
А.

Если вдруг у кого найдутся замечания по написанному (в плане как-нибудь перефразировать, чтобы лучше звучало при переводе) - так же буду рад выслушать.

Заранее большое спасибо за помощь!

@темы: перевод