Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:26 

Прошу помощи с переводом)

Pratiquement chaque personne par la terre aime écouter la musique.

Je me rapporte à tels gens-вот в этом предложении я сомневаюсь, как правильно будет написать: К таким людям отношусь и я. ?

Tous les gens très différent. Chacun a un goût, et c'est pour cela que chaque personne aime le style défini de la musique.
Quant à moi, je ne peux pas écouter tout le temps la musique dans un style, aussi je n'ai pas de style concret aimé : quelle chanson plaira, je et écoute celle-là. Pour l'essentiel cela arrive les chansons club et les chansons dans le style hip hop house, mais il y a des exceptions de la musique classique, qui me plaisent aussi. Je veux dire que j'aime beaucoup la musique, et je pense que la musique unit les gens et leur aide à se comprendre.

Русский текст: Практически каждый человек на земле любит слушать музыку. К таким людям отношусь и я.
Все люди очень разные. У каждого есть свой вкус, и поэтому каждому человеку нравится определённый стиль музыки.
Что касается меня,то я не могу всё время слушать музыку в одном стиле, также у меня нет конкретного любимого стиля: какая песня понравится, ту я и слушаю. В основном это бывают клубные песни и песни в стиле hip hop house, но есть исключения из классической музыки, которые мне нравятся тоже.Я хочу сказать, что я очень люблю музыку, и Я думаю, что музыка объединяет людей и помогает им понимать друг друга.

@темы: сочинение\тема, проверка на ошибки, перевод, обучение, грамматика

Комментарии
2012-11-13 в 17:42 

robervary
По-моему, перевод фразы "Je me rapporte à tels gens" логически верен. Правда, возможен нюанс с указанием на себя, т.е. я причисляю себя к таким людям. Но звучит некрасиво. А по смыслу то же самое.
Но я, в принципе, приверженец недословного перевода.

А еще в предложении: "У каждого есть свой вкус..." - убрала бы глагол "есть". Т.е. фактически быть он там должен, но.
И в предложении про хип-хоп-хаус дублируется "песни и песни и песни", кажется, ошибка в оригинале, т.е. при корректуре так и оставили тройное повторение "les chansons club et les chansons et les chansons ". И одни "les chansons " лишние.

2012-11-13 в 19:16 

implizites Schleifchen [DELETED user] [DELETED user]
Chaque personne au monde

2012-11-13 в 19:58 

Une petite femme [DELETED user]
я бы сказала: Moi aussi, j'appartiens à ces gens.

в целом, написала бы примерно так:
Pratiquement tous les gens du monde aiment écouter la musique. Moi aussi, j'appartient à ces gens-là.
Tous les gens sont très différents. Chacun a son goût, donc, chacun a son style préféré.
Quant à moi, je ne peux pas écouter la même musique tous le temps et je n'ai pas de style préféré défini: si j'aime la chanson, je l'écoute. Normalement ce sont les chansons club, house et hip-hop, mais aussi certains oeuvres de musique classique qui me plaisent bien. Je voudrais dire que j'aime beaucoup la musique et je pense qu'elle permet de réunir des gens et simplifie l'intércompréhension entre eux.

2012-11-14 в 17:33 

Просто у меня учительница именно смотрит: Как бы сказали французы? , поэтому она часто делает мне замечания что мой перевод чисто русский :)
спасибо )

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

La francophonie

главная