19:44 

проверка и перевод

october 31.
nothing is real unless it happens on television.
всем доброго времени суток.
очень надеюсь на вашу помощь с переводом.
если у кого-нить есть свободное время, я буду оч оч благодарна!

я сама кое-что напереводила, но боюсь тут полно ошибок.
текст экономический про организацию предприятий

русский вариант текста:
читать дальше

то, что я перевела

а вообще нужна помощь с переводом вот этих кусков текста, (можно одого из них, который легче для перевода):
кусок 1

кусок 2

буду очень-очень благодарна за любую помощь в проверке или переводе.))))

@темы: перевод, проверка на ошибки

Комментарии
2009-04-18 в 15:12 

Monkasei
六十の手習い
Les principes généraux de l'organisation de l'entreprise sont:
1) la spécialisation
2) la proportionalité
3) la parallélisme
4) le rythme
5) l'automatisme et autres

Tous ces principes sont à la base de l'organisation rationnelle du processus de production.
L'organisation rationelle doit résoudre les problèmes suivants:
1) la réception du haut rendement du travail
2) la réception du prix minimum du revient
3) la réception de qualité et la compétence
4) la réception du bénéfice maximum etc.

L'entreprise est un complexe très compliqué. Ce complexe inclut:
1) les bâtiments
2) les machines
3) les outillages
4) les matières
5) les ressources d'énergie
6) les ouvriers
7) l'administration

Pour le fonctionnement de l'entreprise il est nécessaire d'organiser un précis d'actions de ce complexe, leurs relations et leurs liaisons. Les méthodes concrètes de l'organisation dépendent de la particularité de production, ainsi que de la specificité de cette production laissée.
Le principe de l'organisation est la garantie d'une dépense minimale à chaque étape.
Il est très important de soutenir le bon fonctionnement de l'activité de l'enterprise. Il faut toujours moderniser les méthodes d'organisation et les moyens de production.

2009-04-18 в 15:14 

october 31.
nothing is real unless it happens on television.
вау! спасибо огромное!! я неожидала, что кто-нить поможет)))
а как эти оксанты ставить? меня ломает каждый раз лезть в символы.. или у вас французская раскладка на клавиатуре?

2009-04-18 в 15:14 

Monkasei
六十の手習い
Я исправила в основном орфографию и пару грамматических ошибок, но будьте осторожны c дословным переводом.
Principe principale - это не лучший перевод для "основной принцип".

2009-04-18 в 15:15 

Monkasei
六十の手習い
october 31. у меня французская ;)
Щас попробую с остальными кусочками покопаться.

2009-04-18 в 15:34 

Monkasei
六十の手習い
Трудовые ресурсы также очень важны. Говоря о профессионализме менеджера, необходимо иметь в виду два аспекта. Первое — он должен знать, что и как нужно делать для того, чтобы наиболее эффективно производить товары или услуги. Соответствующее оборудование рабочего места, методика выполнения работ, техника, обеспечивающая анализ результатов, — все это необходимо для уверенности в том, что производственный процесс протекает эффективно и на должном уровне.

L'efficacité de la main-d'oeuvre joue aussi un rôle important. En ce qui concerne les managers, il faut prendre en compte deux aspects. Tout d'abord, un manager doit savoir, comment et quoi faire afin d'avoir une plus grande productivité de marchandises ou de services. Un bon aménagement du lieu de travail, la méthode de réalisation du travail, le matériel assurant une bonne analyse des résultats - tout cela est indispensable au bon fonctionnement et à l'efficacité du processus de production.

2009-04-18 в 15:36 

october 31.
nothing is real unless it happens on television.
мама дорогая!! спасибо)) невероятно просто))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

La francophonie

главная