11:50 

я был рекой
это всё не с нами.
здравствуйте. помогите пожалуйста перевезти эту фразу с французского, и если можете, напишите транскрипцию к ней, очень надо. : Mou et vous - les nullites

@темы: перевод, фонетика

Комментарии
2009-10-13 в 12:04 

Она неправильная, это во-первых.
Во-вторых, первое слово это имя собственное или там все-таки было "moi"?
В общем, если все, как я думаю, то вот результат:
Moi et vous sont les nullites.
Я и вы - ничтожества.
[муа э ву сон ле нюлитэ] ударение везде на последний слог.
В общем перепроверьте еще раз, потому что насчет "les" я тоже сомневаюсь.

2009-10-13 в 12:26 

Black Queen
Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
там не может быть определенного артикля.

2009-10-13 в 12:44 

я был рекой
это всё не с нами.
насиннячко сонця проверю еще раз. спасибо огромное

2009-10-13 в 13:25 

божий дар с яичницей
слепившая Толстого из снега
mou больше похоже на nous

насиннячко сонця почему вы ставите 'sont'? я и вы - это мы, то есть sommes

2009-10-13 в 13:31 

Lolao
(aka egerie)
опред артикль может быть в случае если эта фраза не законченная...

2009-10-13 в 14:08 

Black Queen
Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
ну если только так.

2009-10-13 в 22:12 

Black Queen хорошо, буду знать
божий дар с яичницей почему вы ставите 'sont'?
тупанула потому что. напишите человеку тогда все тоже самое, только с sommes.

2009-10-14 в 11:18 

Etes- vous ici par erreur ou par hasard? (c)
Moi et vous sommes des nullites.
Я и вы - ничтожества.
[муа э ву сом де нюлитэ] ударение везде на последний слог.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

La francophonie

главная