11:18 

comme il faut?

le_matin [DELETED user]
Добрый день.
Выражение comme il faut, если верить гуглу, дословно переводится как он делает. Но почему же не il fait в таком случае?
Вроде бы спряжение глагола faire в настоящем времени я выучила=)

@темы: перевод, лексика

Комментарии
2009-11-26 в 11:59 

Слово «завтра» придумано для людей нерешительных и для детей.
Это не "Как он делает", а "Как нужно". Falloir - спряжение, перевод. Comme il faut - приличный. :)

2009-11-26 в 12:00 

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Не верьте гуглу. Это выражение переводится как "как надо\ как положено" (и кстати в ворме прямой транскрипции даже вошло в русский язык).
Происходит от глагола falloir, который имеет только одну личную форму в настоящем времени изъявительного наклонения - il faut.

2009-11-26 в 12:41 

le_matin [DELETED user]
Спасибо, inannaterme иЛеонсия . Поняла корни заблуждения, там глагол не faire, а falloir)
Вопрос закрыт

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

La francophonie

главная