Служанки не умеют побеждать, принцессы не умеют проигрывать, королевы не соревнуются.
Дорогие любители французского. Прошу помочь разобраться в одном вопросе)))
Всю жизнь была уверена, что фраза "Я живу в Париже" переводится как "J'habite à Paris". Но регулярно встречаю форму без предлога: J'habite Paris. Корректна ли она? Свойственна ли только для разговорной речи или вполне литературна?

@темы: грамматика

Комментарии
26.03.2010 в 21:43

Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
forum.wordreference.com/showthread.php?t=617172 - здесь ответ на Ваш вопрос.
26.03.2010 в 21:46

Служанки не умеют побеждать, принцессы не умеют проигрывать, королевы не соревнуются.
Спасибо :candy:
27.03.2010 в 05:49

Слово «завтра» придумано для людей нерешительных и для детей.
В МГЛУ форму с предлогом а всячески чморят и вычеркивают даже в Панораме. :D
27.03.2010 в 12:51

Служанки не умеют побеждать, принцессы не умеют проигрывать, королевы не соревнуются.
Леонсия, вот это я и не понимаю. БОльшая часть учебников французских издательств дает именно форму с предлогом, как классическую. А русские - наоборот. :susp:
10.07.2010 в 13:36

Влечение бывает так настойчиво, что порой толкает нас в самые неожиданные объятия.
Не знаю будет ли мой ответ сейчас актуален, но все же ... форма без предлога, не просто предпочтительна, она обсолютно верна!
03.10.2010 в 09:50

Спи
Леонсия , недавно столкнулась с этим... и была удивлена :)
12.10.2010 в 11:18

douce folie
Я тоже всегда думала, что без предлога употребляется. Но в этом году у нас ведёт по сути носитель языка - он требует употребления "à", а в вопросе предлагал употребить "dans" (Dans quelle ville habitez-vous?). Я теперь в недоумении и, кажется, запуталась - как же говорить?)
12.10.2010 в 12:03

Влечение бывает так настойчиво, что порой толкает нас в самые неожиданные объятия.
На сколько знаю предлог dans имеет не посредственное значение руского предлога "В"
Теоритически, наверно можно употребить и такую форму, но в дальфовских учебниках, мне встречалась именно форма без предлога.