Etes- vous ici par erreur ou par hasard? (c)
О музыке мы уже вроде бы поговорили, теперь я хотела бы поговорить с вами о литературе, в частности о современной (например Амели Нотомб)
Каких авторов вы имели счастье читать, что вам понравилось и запомнилось и что бы вы порекомендовали остальным?

Кхм, товарисчи! Что, никто так и не посмотрел клип из предыдущего поста? И вам не стыдно? Нет, чес-слово, я не стану советовать, если не уверена в том, что эта вещь действительно того стоит, так что я прошу)

@темы: современная литература

Комментарии
30.09.2008 в 21:07

Ты не можешь изменить мир. Лучшее, что ты в состоянии сделать, - научиться в нем жить. (Генри Миллер)
Клип с моим Интернетом, я к сожалению, посмотреть не могу - тормозит по страшному, даже комментарии с трудом добавляю. Надо менять провайдера. А вот с современной французской литературой, к моему стыду я практически не знакома. :shuffle2: Кроме классиков (Дюма, Гюго и т.д.) вряд -ли кого из авторов вспомню. Так что буду ждать комментариев более продвинутых людей в этом плане, чтобы восполнить пробелы в образовании.
30.09.2008 в 21:55

Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
Я не слишком большой фанат французской литературы, несмотря на высшее филологическое, но что вспомню...
Во-первых, я в полном восторге от Гастона Леру. Того самого, который написал "Призрака Оперы". Честно говоря, именно из-за него я так и не познакомилась с фильмом и мюзиклом, потому что не хочу портить впечатление от книги. Приблизительно три четверти книги я смеялась. Последнюю четверть плакала. Основная проблема в том, что хорошего перевода этой книги на русский нет. У нас есть один вариант - издательства "Амфора" - в котором некоторые труднопереводимые абзацы просто опущены (всего таких с десяток по всей книге), плюс переводчик явно не был знаком с таким понятием как перевод устойчивых выражений, поэтому книга пестрит перлами вроде "говорить низкими голосами".
Еще один его роман, "Роковое кресло", переведен гораздо лучше, но для полноты ощущений все-таки лучше читать на французском. Вообще Леру лучше читать именно в оригинале, потому что переводить его крайне сложно, вроде язык простой, а шарм теряется. У него юмор потрясающий, очень изящный, чувство языка, таинственность на грани мистики, элементы "готического романа", очень драматичные любовные коллизии, если есть, и всегда куча вопросов по окончании прочтения)) Так что рекомендую.

В свое время много читала Труайя, который на самом деле русский, поэтому писал о России. "Le Moscovite", "La lumiere des justes", "Le fils du satrape". А вот знаменитых Эглетьеров не читала, потому что надоел мне этот Труайя по самое некуда))
Более современный "русско-французский перекресток" - это Андрей Макин. Роман "Le testament francais". Сам Макин страдает неконтролируемым снобизмом; роман автобиографический, но написан без капли юмора или самоиронии - из-за этого читать очень тяжело. Но тем, кому интересен взгляд человека, всю жизнь претендующего на "французскость", и жившего в России - может быть интересно. Переводы у нас опубликованы как-то криво, все из-за того же авторского снобизма; для чтения на французском требуется хороший уровень языка и терпение. На любителя, короче))

Пока хватит, вообще меня опасно про литературу спрашивать))
01.10.2008 в 22:47

Etes- vous ici par erreur ou par hasard? (c)
Black Queen Труайя, который на самом деле русский
я вас умоляю) какой он русский? если мне память не изменяет, то его еще в детстве родители увезли во Францию. Не думаю, что он много чего успел запомнить. Но писал про Россию, да. Вот что напишет, тому и верят французы. Он же русский, как же ему не верить, ему же виднее... извините, накипело) если честно, то не очень уважаю Труая.
А вот "призраком" вы меня прямо заинтриговали, ага) наверное таки найду и почитаю) спасибо)

Iri5 это легко исправить)
02.10.2008 в 22:48

Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
boule de soleil
ну я имела в виду по рождению))
В Fils du satrape он пишет про отъезд из России, я, честно говоря, плохо помню, сколько лет ему было, но, кажется, родился он в 1911, поэтому шесть или семь... но вообще про медведей на улицах он не писал вроде)) я не большой любитель и знаток, на самом деле, просто... ну скажем так, тысячи, хотя у нас это немного по-другому было - по нему сдавала. Два года. Поэтому один из первых вспомнившихся авторов))
Макин в этом плане может и достоверней, ибо уехал во Францию во взрослом возрасте, но читать его тошнотворно. Имхо, конечно))

Еще одного господина вспомнила - Серж Брюссоло, современный, будем говорить, фантаст. Говорят, он пишет фэнтези, но я не знаю, не читала. Мы в Универе брали роман "Конан Лорд", потом я сама, правда не дочитала - "La main froide". В общем-то это скорее высококачественное чтиво, чем серьезная литература, но почитать стоит.

Вообще кто-нибудь читал французское фэнтези? По-моему, это у них примерно такой же малораспространенный жанр, что и тяжелая музыка))
03.10.2008 в 21:38

Etes- vous ici par erreur ou par hasard? (c)
Black Queen По-моему, это у них примерно такой же малораспространенный жанр, что и тяжелая музыка)) +1 ))
ро медведей на улицах он не писал вроде))
нет, конечно, но вот в тех самых знаменитых Эглетьерах был один герой, Александр Козлов, русский, как вы успели догадаться. Ну так просто пьянь подзаборная, чес- слово, за Родину обидно)
08.10.2008 в 19:36

Ma vie, ce petit colibri de volupté colore. (c)
Рекомендую все книги Марка Леви.)ну можно и Анна Гавальда тоже парочку.)
стоящие авторы и книги соответсвенно.
01.03.2009 в 22:22

Oh, man is a giddy thing.
ну можно и Анна Гавальда тоже парочку
на мой взгляд она прекрасна
никак не могу "просто вместе" на французском найти, увы. думаю, удовольствие окажется раза в два сильнее, чем от чтения в переводе
26.04.2009 в 00:19

Морис Дрюон, например и особенное его "Проклятые короли".