четверг, 24 сентября 2009
Перевод на французский своего же стихотворения
Mérisier étouffant par le spectre des fleurs
Le printemps réculant au devant des couleurs
De l’été fatidique qui apporte le malheur
Aux poètes étouffés par le spectre des fleurs
Dont la vie dépérit sous la hausse de l’aurore
Dont l’amour est toujours familier à la mort.
Mérisier couvrira leurs caveaux par ses fleurs
Et l’été se déteint de ses fastes couleurs
Triste automne maleureux raccompagne ses soeurs
Toutes les deux étouffées par le spectre des fleurs
Et mon pauvre poète dans sa crypte s’endort
Car l’amour est toujours familier à la mort.
@темы:
поэзия