В каких случаях се употребляется с quoi
Например c'est a quoi je m'interesse
Но elle est satisfaite de quoi elle s'occupe
Не могу понять закономерность
Ps. Можно ли Сказать elle est satisfaite de quoi Elle fait?
Например c'est a quoi je m'interesse
Но elle est satisfaite de quoi elle s'occupe
Не могу понять закономерность
Ps. Можно ли Сказать elle est satisfaite de quoi Elle fait?
Сравните:
1)Je m’intéresse à la photographie - Я увлекаюсь фотографией. Elle est satisfaite de quoi elle s'occupe - Она довольна тем, чем занимается.
Elle est satisfaite de quoi Elle fait - Она довольна тем, что делает.
2) - Viens-tu chez moi a l'exposition de photographie? Пойдешь со мной на выставку фотографий?
- Oui, volontiers. C'est a quoi je m'interesse - Да, охотно. Это (как раз) то, что меня интересует.
Если нет выделения, то се и quoi не совместимы?
Или можно сказать Elle est satisfaite de ce quoi Elle s'occupe?
Или можно сказать Elle est satisfaite de ce quoi Elle s'occupe?
Так можно сказать, только порядок слов будет несколько другим.
Elle est satisfaite ce de quoi Elle s'occupe. Ce de quoi - здесь "то, чем", и в предложении нет существительного, которое бы показывало, чем именно она занимается.
Если было бы "Ей нравится работа, которой она занимается" - "Elle est satisfaite du travail dont elle s'occupe"
Может, вам поможет вот эта таблица irgol.ru/?page_id=2059
так вообще нельзя сказать.
Elle est satisfaite de ce dont elle s'occupe.
семечко солнца, так значит все таки нельзя употреблять совместно ce и quoi? (кроме выделительной конструкции?)
и разве нужно Elle est satisfaite de ce dont elle s'occupe. в этой фразе употреблять de?
я думала, что если есть dont, то de не нужно
то есть Elle est satisfaite ce dont elle s'occupe.