решимость добиться успеха важнее всего остального
Дорогие франкофоны, кто действительно хорошо знает и французский, и английский, помогите со временами на французском.
Я хорошо знаю времена в инглише, но во френче логику не улавливаю.
Так вот, может мне кто-нибудь написать время в английском, и соответствующее ему во французском?
Большое спасибо!
Я хорошо знаю времена в инглише, но во френче логику не улавливаю.
Так вот, может мне кто-нибудь написать время в английском, и соответствующее ему во французском?
Большое спасибо!
так давайте заедем
*старичок*
Passé simple оторвано от нашей реальности, уже не связано с настоящим. Поэтому и используется в литературных произведениях (это ведь совсем другая реальность, не связанная напрямую с жизнью читателя), а также во всяких биографиях уже умерших людей, исторических хрониках и т.п.
А passé composé связано с настоящим, в частности, с жизнью говорящего-пишущего. Поэтому оно употребляется в устной речи, а также и в письменной, когда речь идет о жизни говорящего, его близких и т.п. Т.е. даже если вы будете не говорть, а писать о событиях, происходящих в течение вашей жизни (например, письмо кому-то), то надо будет использовать passé composé.
Passe immediat = persent perfect,
passe simple = past perfect,
Passe compose=present perfect/past simple?
Например,
passe immediat = я только что съела яблоко= je vien de manger un pomme?
passe simple = il mangea les pommes = он ел яблоки (какой-нибудь давно живший чувак давно ел яблоки)
passe compose = j'ai mange un pomme = я ела яблоко (когда-либо)/ я съела яблоко (недавно)
Правильно?
past perfect обычно означает то, что произошло раньше какого-то действия в прошлом, оно похоже на другое французское время plus-que-parfait. Ну вот классический пример: "Когда я пришел на станцию, поезд уже уехал" и т.п.
У passé composé и passé simple функция, роль, значение одинаковы, отличаются только ситуации употребления. Фраза может быть совершенно одинаковой: Например, он съел яблоко.
Il mangea une pomme. - это скорее всего литературный персонаж, соответственно, цитата из литературного произведения, ну или исторической хроники и т.п., или я (или кто-то еще) пересказывает это произведение.
Il a mangé une pomme. - Я (или кто-то еще) рассказываю о своем друге, брате, сыне и т.п. в разговоре или письме.
А вот это правильно. Только je viens. И чувак может быть давно жившим или придуманным.