После недавней контрольной: phrase: Elle ne se calma qu'apres avoir couche sa fille et lui avoir fait boire un bol d'infusion bouillante. traduction: Она успокоилась только тогда, когда уложила свою дочь спать и заставила ее выпить чашку кипящей заварки. un peu sadique..)
Переведите ,пожалуйста! Voulue par Louis XlV et son ministre de la guerre Louvois pour accueillir les soldats en fin de carrière ou les mutilés, la construction de cet hôtel commence en 1671 et se termine en 1676. Заранее спасибо)
Пытаюсь перевести на французский язык латинскую поговорку: Я сделал, что смог, кто сможет, пусть сделает лучше (Feci quod potui, faciant meliora potentes). Уж как я ее только не вертела уже. Друзья, если можете, киньте в комменты ваш вариант, а то уже глаз замылился, может, c вашей помощью что- то новое для себя открою)
Привет.) Огромное спасибо еще раз за помощь переводе предыдущего письма) И новая просьба- если, конечно, выастся минутка, вкратце обнить мне, что в этом ответе: читать дальшеJe transfert votre Email à Monsieur Christian GUNTHER qui est le président du Club de l'Epagneul BRETON en France. C'est ce Monsieur qui vous avait permis d'obtenir Le Pedigree officiels pour Unica. Je pense vraiment qu'il pourra vous aider. Si ce n'était pas le cas contactez moi dans les prochaines semaines. Sur SKYPE vous pouvez me contacter (Benoit DUTERTRE). Merci de transmettre mes amitiés a Alexandre. J'espère qu'il va bien.
Я понимаю, что он перенаправил письмо, а что там еще?)
И вот, собственно, письмо) читать дальшеMonsieur Dutertre me transmet votre message au sujet des Иpagneuls bretons. Je suis le PrИsident du Club FranГais et aussi PrИsident de l'Amicale Internationale des Clubs d'Epagneuls Bretons qui rassemble tous les Clubs dans le Monde entier. C'est moi qui ai fait obtenir Ю Monsieur Alexandre KORMILITCIN le pedigree d'Unica. Je vous invite Ю consulter notre site Internet en anglais et en franГais : www.epagneul-breton.ws Vous trouverez beaucoup de renseignements sur notre belle race qui est reconnue dans le monde entier pour ses qualitИs de chasse mais aussi parce que c'est un chien plus petit que les braques allemands et les pointers qui tient moins de place Ю la maison. Je suis Ю votre disposition pour plus de dИtails, n'habitez pas Ю me contacter. С удовольствием оплачу вашу работу, денежкой на телефон или на дайри счет.
29 questions1. Le principal trait de mon caractere 2. La qualite que je desire chez un homme 3. La qualite que je desire chez une femme 4. Ce que j'apprecie le plus chez mes amies. 5. Mon principale defaut 6. Mon occupation preferee 7. Mon reve de bonheure 8. Quel serait mon plus grand malheure 9. Ce que je voudrais etre (metier) 10. Le pays ou je voudrais vivre (ah, ca, je devine ) 11. La couleur preferee 12. La fleur preferee 13. L'oiseau prefere 14. L'auteur favori en prose (ou bien plusieurs) 15. Le poete prefere (ou bien plusieurs) 16. Mes heros dans l'affection 17. Mes heroines dans l'affection 18. Mes compositeurs preferes 19. Mes peintres favorits 20. Mes heros dans l'histoire 21. Mes heroines dans l'histoire 22. Ce que je deteste par dessus tout 23. Caractere historiqu que je meprise 24. Le fait militaire que j'admire le plus 25. La reforme que j'admire le plus 26. Le don de la nature que je voudrais avoir 27. Etat present de mon esprit 28. Faute qui m'inspire le plus d'indulgence 29. Ma devise У кого есть желание, можете заполнить. И если найдете ошибки вдруг, скажите, пожалуйста.
Le matin je mange pas, je pense a toi. Le jour je mange pas, je pense a toi. Le soir je mange pas, je pense a toi. La nuit je ne dors pas... j'ai faim!
Задали написать стихотворение на французском. о0 Долго возмущалась по сему поводу, но сейчас что- то нашло вдохновение и действительно наваяла. Если интересно, то могу потом выложить свой первый блин, а пока хочу спросить случалось ли вам писать стихи по-французски?
Pour faire un poeme dadaiste (T. Tzara) Prenez un journal Prenez les ciseaux Choisissez dans ce journal un article ayant la longueur que vous comptez donner a votre poeme Decouper l'article Decouper ensuite avec soin chacun des mots qui forment cet article et mettez- les dans un sac. Agitez doucement Sortez ensuite chaque coupure l'un apres l'autre dans l'ordre ou elles ont quitte le sac Copiez consciencieusement. Le poeme vous ressemblera Et vous voila "un ecrivain infiniment original et d'une sensibilite charmante encore qu'incomprise du vulgaire".
Перевод, достаточно небрежный и вольный Чтобы составить дадаистическую поэму Возьмите какую-нибудь газету Возьмите ножницы Из газеты выберите статью, длина которой совпадала бы с длиной вашей будущей поэмы Вырежьте статью Затем тщательно вырежьте каждой слово статьи и сложите их в сумку Легонько потрясите Затем вытащите листочки один за другим в том порядке, в котором они покинули сумку Аккуратно перепишите Поэма будет походить на вас И вот, наконец, вы "бесконечно оригинальный писатель, обладающий удивительной чувствительностью, которая не может быть понята заурядною".
Друзья, привет вам. Пожалуйста, помогите перевести. Маменьке нобходимо, а я ни в зуб ногой в языке... Спасибо огромное!
Здравствуйте, уважаемый Бенуа! Меня зовут Натали, я знакомая Кормилицина Александра. Я владелица Бретонского Эпаньола , дочки Юник, мне очень нравится эта порода, и не только мне! У нас в России (как оказалось) очень много людей, которые хотят приобрести этих собак, но у нас их всего 10 , и почти все родственники…Я хочу заниматься этой породой в России , хочу чтобы эти собаки заняли своё достойное место среди охотничьих собак в нашей стране. Но у нас очень мало информации по этой породе, нет экспертов, которые могли бы объективно оценить наших собак, да новых собак брать негде… Уважаемый Бенуа, может быть Вы сможите помочь? Может быть посоветуете куда обратиться во Франции. У нас есть свой сайт, там можно посмотреть некоторых наших собак, я была бы очень Вам благодарна за ответ и за любую помощь!
Небольшая беседа с Анной Гавальдой, где она рассуждает на тему французской орфографии, и французского языка в общем. И говорит по французски она просто замечательно - красиво и неторопливо (что по-моему крайне редко можно встретить во французской языковой среде).
Всем привет! Не могли бы вы подсказать сайты, где можно скачать книги по изучению Французкого, дело в том, что У меня парень француз по национальности, но ни писать, ни читать я не умею, а вот разговаривать могу... но в пределах) A так как мы живём в Китае, возможности купить книги нет, так что вот обращаюсь k вам за помощю) ___ Заранее Merci (кажется так )
я некий коктейль созданный из эгоизма, карамели, улыбок и ярких странностей
Образование женского рода имен существительных читать дальшеОбщим правилом для образования женского рода имен существительных является прибавление "е" к мужскому роду существительного Un etudiant — une etudiante Если существительные заканчиваются на -cr,-ier, в ж.р. они имеют окончание -ere,-iere: Un etranger — une etrangere Un ecolier — une ecoliere Существительные на -f в ж.р. меняются на -ve: Un veuf— une veuve Существительные на -et удваивают букву -t: Le cadet — la cadette Конечная -х меняется на -se: L'epoux — L'epouse Существительные оканчивающиеся на -en, -ien, -on, удваивают -n: Un patron — une patronne Un musicien — une musicienne Существительные имеющие окончание -eur, меняют его на -euse: Un vendeur — une vendeuse Существительные оканчивающиеся на -teur, меняют его на -trice: Un directeur — une directrice некоторые существительные на —е, в ж.р. меняют на -esse: Un maitre — une maitresse Un prince — une princesse Un poete — une poetesse Un tigre — une tigresse Некоторые слова не меняют свою структуру и окончания, а меняют всего лишь артикль (также и слово enfant): Le Russe — la russe Un artiste — une artiste Ce camarade — cette camarade Son secretaire — sa secretaire Некоторые существительные имеют особую форму женского рода: Un homme — une femme Un garcon — une fille Un pere — une mere Un frere — une soeur... Среди профессий есть профессии, которые не имеют форму женского рода: Un auteur. un compositeur, un architecte, un ecrivain, un professeur. un engenieur. un medecin. un chef, un aviateur...